15 Settembre – Anniversario del Territorio Libero di Trieste

September 15th – Anniversary of the Free Territory of Trieste

🇮🇹

🇬🇧

A meno di un mese dall’anniversario della costituzione del Territorio Libero di Trieste – nato con l’entrata in vigore del Trattato di Pace – osserviamo come questo evento in passato venisse celebrato: slogan per Trieste, vessilli con l’alabarda e successivamente l’evento culminava con l’alzabandiera e un minuto di raccoglimento.

Less than a month before the anniversary of the establishment of the Free Territory of Trieste—born with the entry into force of the Peace Treaty—we recall how this event was once celebrated: slogans for Trieste, banners with the halberd, and eventually culminating in the flag-raising and a moment of silence.

Oggi, osservando alcuni annunci sui social media, sembra che il messaggio sia stato dirottato verso espressioni politiche – spesso difficilmente collegabili alla nascita del Territorio Libero – e non del tutto consone all’evento.

Today, observing some announcements on social media, it seems that the message has been redirected toward political expressions—often difficult to connect with the birth of the Free Territory—and not entirely fitting for the event.

Questi messaggi politici possono esser comunicati con eventi specifici durante tutto l’anno. Il 15 settembre, invece, dovrebbe unire la società locale a prescindere dal sentire personale.

Such political messages can, of course, be expressed through specific events throughout the year. The 15th of September, however, should unite the local community regardless of personal views.

Questa manifestazione ha il fine d’unire e non dividere. Segnali politici perentori rischiano invece di escludere chi – pur riconoscendo l’importanza di questa celebrazione – non desidera sfilare sotto un’insegna politica.

This commemoration is meant to unite, not divide. Strongly political signals risk excluding those who—while recognizing the importance of this celebration—do not wish to march under a political banner.

Il 15 settembre è una festa di cuori, dove differenze politiche o etniche non trovano casa.

September 15th is a festival of hearts, where political or ethnic differences find no place.

Auspicando che i portabandiere riflettano serenamente su queste osservazioni, auguriamo a tutti i cittadini un evento in cui le uniche bandiere presenti mostrino un’alabarda bianca in campo rosso.

With the hope that the standard-bearers reflect calmly upon these observations, we wish all citizens an event where the only flags present will show a white halberd on a red field.

🇮🇹 Che questo anniversario ci ricordi che il Territorio Libero di Trieste è nato non per dividere, ma per unire. Oltre la politica e le differenze, il rosso con l’alabarda bianca resta l’unico vero simbolo della nostra identità comune.

🇬🇧 May this anniversary remind us that the Free Territory of Trieste was founded not to divide, but to unite. Beyond politics and differences, the red field with the white halberd remains the only true symbol of our common identity.